توضیح مترجم درباره این کتاب:
نبی خزری (۲۰۰۷ - ۱۹۲۴) شاعر و نویسندهی سرشناس جمهوری آذربایجان در آغاز دیماه ۱۳۶۱ به مناسبت شصتمین سال پایهگذاری اتحاد جماهیر شوروی و به نمایندگی از سوی جمعیتهای دوستی اتحاد شوروی و کشورهای دیگر و به عنوان میهمان رسمی وزارت امور خارجهی ایران، به ایران سفر کرد. یادداشتهای این سفر او نزدیک یک سال بعد در ماهنامهی "آذربایجان" ارگان اتحادیهی نویسندگان آذربایجان شوروی منتشر شد، و این هنگامی بود که اکنون من از شوروی سر در آوردهبودم و تازه از باکو به مینسک انتقالم دادهبودند. در ساعات تنگ فراغت سفرنامهی نبی خزری را از آذربایجانی به فارسی برگرداندم.
نیمی از متن ترجمهی من چهار سال دیرتر (۱۹۸۷) در "دفتر پنجم" نشریهی شورای نویسندگان و هنرمندان ایران (دورهی دوم، سال ۱۳۶۶، بهار و تابستان) در آلمان منتشر شد و در آنجا گفتهشد که دنبالهی سفرنامه در دفتر بعدی منتشر خواهد شد. اما دفتری دیگر هرگز منتشر نشد.
زحمت انتشار "دفتر"های شورای نویسندگان و هنرمندان ایران را در آن هنگام دوست گرامی من و طنزنویس معروف آقای فریدون تنکابنی بر عهده داشتند. ایشان و همکارشان بخش دوم و پایانی سفرنامهی نبی خزری را نیز حروفچینی و صفحهبندی کردهبودند و چندی بعد آن را برای من فرستادند تا اگر امکانی دست داد، خود منتشرش کنم. چنین امکانی هرگز دست نداد. بیش از ده سال پیش در سایت شخصی ام تصویر چند برگ از این نوشته را گذاشتم و در انتها نوشتم "تصویربرداری از ۶۰ صفحه حوصله میخواهد!"
این حوصله نیز دست نداد، تا آنکه فن تصویربرداری به اندازهی کافی پیشرفت کرد، و همین روزها توانستم ساعتی را صرف این کار کنم، و اینک، متن کامل سفرنامهی نبی خزری را اینجا مییابید. گفتن ندارد که اگر امروز به ترجمهی این نوشته مینشستم، بسیار بهتر و روانتر در میآمد. امکان ویرایش آن را هم ندارم، زیرا فقط روی کاغذ دارم اش.
با سپاس از آقای فریدون تنکابنی.
نبی خزری (۲۰۰۷ - ۱۹۲۴) شاعر و نویسندهی سرشناس جمهوری آذربایجان در آغاز دیماه ۱۳۶۱ به مناسبت شصتمین سال پایهگذاری اتحاد جماهیر شوروی و به نمایندگی از سوی جمعیتهای دوستی اتحاد شوروی و کشورهای دیگر و به عنوان میهمان رسمی وزارت امور خارجهی ایران، به ایران سفر کرد. یادداشتهای این سفر او نزدیک یک سال بعد در ماهنامهی "آذربایجان" ارگان اتحادیهی نویسندگان آذربایجان شوروی منتشر شد، و این هنگامی بود که اکنون من از شوروی سر در آوردهبودم و تازه از باکو به مینسک انتقالم دادهبودند. در ساعات تنگ فراغت سفرنامهی نبی خزری را از آذربایجانی به فارسی برگرداندم.
نیمی از متن ترجمهی من چهار سال دیرتر (۱۹۸۷) در "دفتر پنجم" نشریهی شورای نویسندگان و هنرمندان ایران (دورهی دوم، سال ۱۳۶۶، بهار و تابستان) در آلمان منتشر شد و در آنجا گفتهشد که دنبالهی سفرنامه در دفتر بعدی منتشر خواهد شد. اما دفتری دیگر هرگز منتشر نشد.
زحمت انتشار "دفتر"های شورای نویسندگان و هنرمندان ایران را در آن هنگام دوست گرامی من و طنزنویس معروف آقای فریدون تنکابنی بر عهده داشتند. ایشان و همکارشان بخش دوم و پایانی سفرنامهی نبی خزری را نیز حروفچینی و صفحهبندی کردهبودند و چندی بعد آن را برای من فرستادند تا اگر امکانی دست داد، خود منتشرش کنم. چنین امکانی هرگز دست نداد. بیش از ده سال پیش در سایت شخصی ام تصویر چند برگ از این نوشته را گذاشتم و در انتها نوشتم "تصویربرداری از ۶۰ صفحه حوصله میخواهد!"
این حوصله نیز دست نداد، تا آنکه فن تصویربرداری به اندازهی کافی پیشرفت کرد، و همین روزها توانستم ساعتی را صرف این کار کنم، و اینک، متن کامل سفرنامهی نبی خزری را اینجا مییابید. گفتن ندارد که اگر امروز به ترجمهی این نوشته مینشستم، بسیار بهتر و روانتر در میآمد. امکان ویرایش آن را هم ندارم، زیرا فقط روی کاغذ دارم اش.
با سپاس از آقای فریدون تنکابنی.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر
ما را از نظرخود مطلع کنید